Wednesday, June 11, 2008

МНЕНИЕ ПЕРЕВОДЧИКА КНИГИ «В ПУТЬ ОТ РЕЧНОЙ ДОЛИНЫ»


Мне как переводчику было приятно и интересно работать с этой книгой. Автор пишет вроде бы легко и непринужденно, но при этом затрагивает глубокие вещи, которые волнуют, наверное, всех людей на свете – отношения с родителями, семейные узы, становление личности… Простота книги (она особенно заметна в английском оригинале) порой вызывала у меня изумление, но в то же время я понимал, что она совершенно «к месту», что она органично передает саму атмосферу, в которой формировалась эта отдельно взятая жизнь. В оригинале произведения стоит название «River Valley to Silicon Valley»; этим названием г-н Абхай Кумар хотел подчеркнуть глубинные трансформации, которые осуществляются в современной Индии, на примере своей семьи, скромно живущей в одной из типичных индийских деревушек. Однако на самом деле в книге речь идет не о семье. Она образует важный фундамент, но в то же время – фон для демонстрации медленного, но верного возрастания нашего героя – молодого человека, жадно стремящегося к знаниям, а также к крепкому социальному и материальному положению. Своей жизненной хваткой, несгибаемостью, упорством движения к намеченным целям автобиографический герой книги напомнил мне персонажей мировой литературы, которые точно также шли к своей цели, невзирая на препятствия, которые только подхлестывали их – к примеру, лондоновский Мартин Иден или Рахметов из романа Чернышевского «Что делать?». При этом наш герой обладает блестящим умением извлекать выгоду из тех моментов, что подбрасывает ему судьба. Подобные навыки позволили ему в конце концов обрести все, что ему хотелось, в том числе поступить на индийскую дипломатическую службу – службу, которая очень скоро после того, как была поставлена точка в этой книге, направила его в ту страну, где и был осуществлен данный перевод. Несомненно, книга «В путь от речной долины» будет весьма полезна и интересна нынешним молодым людям, которые только-только вступают в большую, сложную, но такую привлекательную современную жизнь, желая занять в ней свое законное место. Книга Кумара подскажет им, как это можно сделать.

Вместе с тем чувствуется, как важны для героя его собственные истоки, как дорог ему родительский дом, который он покинул ради большого мира. Так трогательно звучат страницы, описывающие его любимую бабушку, а в стихотворных строках, опять же посвященных бабушке, пафос родины и истоков достигает небывалой высоты.

Мне хотелось бы пожелать дорогому Абхаю Кумару не останавливаться на достигнутой литературной вершине, но штурмовать новые высоты, тем более что страна, в которой он проходит сейчас службу генерального консула, способна поставлять самый богатый материал для творческого осмысления.

Сергей Пахомов

08.06.2008

Friday, May 16, 2008

Новости -Санкт-Петербургский дом книги


Несмотря на свою автобиографичность, книга дает возможность взглянуть на динамично развивающуюся страну изнутри, получить представление об особенностях индийского менталитета, о восприятии окружающего мира, системе ценностей, феномене стойкости индийской культуры, продолжающей развиваться в условиях глобализации.

Абхай Кумар родился в восточной части Индии в 1980 году. На дипломатическую службу был принят в 2003. Он является автором более сотни поэтических произведений, изданных не только в Индии, но и в Великобритании и в России.

Details at http://spbdk.ru/news/actions/kumar.html

Copyright © Санкт-Петербургский дом книги. e-mail:dom-knigi@spbdk.ru

Tuesday, May 13, 2008

Отзыв о книге "В путь от Речной долины-"К.К.Худолей"


Глубокоуважаемый господин Кумар!

Позвольте искренне поблагодарить Вас за книгу «В путь от речной долины. История трез поколений одной индийской семьи», которую я прочел с большим удовольствием. Ваша книга позволила мне лучше понять жизнь Вашей великой страны, ее трудолюбивых и творческих граждан.

С искренним уважением.

И.о. проректора по международным связям,
декан факультета международных отношений К.К.Худолей

Monday, May 12, 2008

Отзыв о книге "В путь от Речной долины" от Дениса Патракеева


Книга Абхая Кумара , стала для меня незабываемым подарком этой весной. Написанная простым , доступным каждому языком она является окном в современную Индию .Путь ,пройденный автором, кажется невероятным , это образец внутреннего контроля и воли к победе. Восхищают его духовная глубина , постоянное стремление к самореализации. Как просто, и в тоже время точно ,отвечает он на вопрос о медитации !Г-н Кумар ,так многого добившийся ,сумел сохранить в своём сердце чистоту детского восприятия жизни. Он бережно оберегает свои воспоминания , -с нежностью касаеться рук бабушки , гуляет по берегу реки Паймар и точно знает , что когдато вернёться в сад где растут манго и гуавы , где кукушки поют свои божественные песни ....

с уважением Денис Патракеев( http://www.denispatrakeev.ru/ )

Monday, May 5, 2008

Отзыв о книге "В путь от Речной долины"Андрей Хлобыстин, искусствовед, художник

Для большинства русских знания о современной индийской культуре в целом, и литературе в частности, ограничиваются уже «древним» Рабиндранатом Тагором, духовными гуру разного калибра, Рави Шанкаром и кинематографом с его музыкой. При том, что сейчас можно наблюдать небывалую волну интереса к Индии среди русской творческой молодежи, реального контакта с современной индийской культурой и ее деятелями не происходит. Книга Абхая Кумара – писателя, поэта и дипломата «В путь от речной долины» будет интересна тем «паломникам в страны Востока», которые не удовлетворены своими знаниями о сегодняшней жизни этой великой страны.

Русский читатель сталкивается с мало знакомым ему миром и экзотическими словами, но книга оказывается нам понятной и читается легко, так как попадает в знакомый нам по русской литературе жанр, который можно определить как «детство - отрочество - юность». Этот жанр, разработанный в отечественной литературе, как в никакой другой такими корифеями, как Толстой, Тургенев, Достоевский, Аксаков, Горький и др. родственен индийскому пониманию человеческого пути в мире, как духовного становления, то, что сближает исихазм с йогой и ведической традицией. Вроде бы внешне судьбу героя автобиографического повествования можно было бы определить американской формулой “self made man”. Мальчик из бедной сельской семьи, приложив неимоверные усилия в учебе, достигает вершин успеха в жизненной карьере. Тем не менее, применение американского определения будет здесь абсолютно некорректным. Начиная с деда-борца (йогина? аскета?), вся семья, поколение за поколением стремится к образованию детей и их духовного развития, что является сутью и смыслом ее существования. Автор подчеркнуто избегает говорить о каких-либо кастовых темах, но в традиционном индийском понимании это бы называлось путем брахмана. На протяжении всего повествования чувствуется, что за спиной автора книги, и идущего тем же путем его старшего брата работает мощный поршень семейной традиции (не даром что книга имеет подзаголовок «История трех поколений одной индийской семьи).

Абхай Кумар только вскользь упоминает о занятиях йогой и посещении храмов, уделяя все внимание описанию хитросплетений своей учебы, но в самом «теле» письма чувствуется постоянный анализ и контроль героя книги над своими психо/физическими состояниями. В начале произведение А.Кумара производит несколько сентиментально-поэтическое впечатление, но потом оказывается, что ты увлечен произведением почти авантюрного жанра в традиции «Золотой осел» - «Симплициссимус» - «Золотой теленок». Прохождение через жесткие методы воспитания (чего стоит одно описание того, как в школе деток поднимают в 4 утра на молитву!), преодоление невероятно запутанной бюрократической образовательной системы с бесконечными тестами и экзаменами, подобны приключениям героев приключенческих романов (колесо Фортуны, опять же, чем-то близкий индусам символ).

Выход на русском языке книги Абхая Кумара – первый прорыв в нашем знании о современной индийской литературе, особенностях повседневной жизни и мировоззрении индийской молодежи.

Андрей Хлобыстин, искусствовед, художник

Friday, May 2, 2008

Несколько слов о книге “Путь от речной долины” от Оксана Мировая


Я думаю, каждый человек мог бы написать о себе, о своей жизни. Каждый из нас встречает и преодолевает трудности на пути к достижению своих целей. И мы делаем всё, что в наших силах, на этом пути. Однако не каждый решается описать это на бумаге, чтобы поделиться своим опытом с другими. Я рада, что Вы это сделали.

Я считаю, история Вашей жизни достойна того, чтобы её опубликовать. Вы проделали такой большой путь от простого мальчика из маленькой индийской деревни в речной долине до того, кто Вы сейчас. Ваша история может быть руководством, примером для нынешней молодёжи. Особенно для российской молодёжи, которая сейчас, на мой взгляд, в глубоком моральном кризисе. Россия становится капиталистической страной. Старые социалистические идеалы разрушены и развенчаны, а новые ещё не созданы. Молодое поколение растёт безвольным, неспособным достигать своих целей; они даже не представляют себе, какими эти цели могут быть. Они просто живут, не ставя никаких целей перед собой. Кризис страны прежде всего отражается на молодом поколении. Мне хотелось бы, чтобы наши подростки и молодые люди читали эту книгу; это было бы полезно. Правда, сейчас, если они читают, их привлекает совсем другая литература…

Мне очень понравился стиль вашей книги, простой и искренний. Вера в благородство и добросердечие людей, уважение и любовь к родителям и старшим, искреннее желание оправдать их надежды, умение быть благодарным и ценить окружающих, дружелюбие и хорошее чувство юмора, постоянное стремление достигать всё более высокой планки, - всё это делает Вашу книгу хорошим руководством для молодых людей. А читается она легко, так как написана от души.

Thursday, May 1, 2008

Отзыв от Ирины Григорьевой


Я прочитала Ваш рассказ "В путь от речной долины". Эта книга произвела на меня большое впечатление. Хотя перевод с английского не совершенен и есть опечатки, но она замечательна!!!
Я до сих пор нахожусь под впечатлением.
..С какими глубокими чувствами и любовью Вы описываете родину - место, где родились и провели свое счастливое детство! С какой нежностью Вы вспоминаете трудолюбивые руки бабушки, заботу матери, деда с несгибаемой волей и отца, который дал Вам путь в жизнь! Эти воспоминания, думаю, поддерживают вас, направляют и дают силу вам идти дальше, стремясь к новым целям... И со особой нежностью вы в своей книге говорите о родной земле, вспоминая ее запах, плоды с любимых деревьев, траву и те звуки, которые присущи только тому месту.. Мне хорошо знакомы эти чувства - наверно поэтому, когда я читала Вашу книгу, на моем лице была иногда легкая печаль, иногда улыбка, иногда слезы на глазах.. Я сопереживала всем Вашим победам и неудачам, так как знаю цену и тому и другому. Моя жизнь, конечно, отличная от вашей, но и мне пришлось пережить похожие моменты..
Вы сохраняете преданность своему делу, не теряя связь со своей Родиной, своими корнями - это очень важно. Каждый человек, устремленные в Новый Мир, должен хранить память о своем роде и иметь крепкий духовный стержень....
Благодарю Вас за эту книгу. Благодарю Бога, что предоставил возможность встретить Вас на моем пути.. Вы заставляете человека поверить в свои силы, заставляете ставить более высокие цели в и, наконец, самосовершенствоваться..
Спасибо Вам, Абхай!Всего самого доброго!

Monday, April 28, 2008

В путь от речной долины -ИТАР-ТАСС

Книга индийского дипломата Абхая Кумара "В путь от речной долины" издана на русском языке в Санкт-Петербурге

25.04.2008, 16.39

В русском переводе на берегах Невы издана книга индийского дипломата, исполняющего обязанности генконсула Индии в Санкт-Петербурге Абхая Кумара "В путь от речной долины". Она была представлена накануне в Ассоциации международного сотрудничества.
По словам Кумара, "Индия - это загадка, завернутая в несколько слоев". "Моя книга -это попытка проникнуть в эту загадку через повествование о трех поколениях одной индийской семьи, - отметил Кумар. - Мир моего деда из речной долины и мой мир не противоречат друг другу". "Один пасет коров и выращивает овощи, другой - осваивает мир информационных технологий", - сказал автор. "В путь от речной долины" - это позитивный комментарий процесса перемен в индийском обществе", - подчеркнул дипломат.
На примере собственной судьбы автор рассказывает о том, как смог изменить свою жизнь, воспользовавшись возможностями нынешней демократической системы и экономического роста страны.
В Петербурге индийский дипломат с августа прошлого года. До этого он работал в посольстве в Москве и изучал русский язык. Ему довелось бывать во многих странах, но особенное сильное впечатление на него произвела Россия и ее северная столица - Санкт-Петербург. "Сердечность и гостеприимство россиян удивительны, я думаю, что у наших народов есть что- то общее. Не зря же говорят, что у русских - душа Востока", - сказал Кумар. Свою дипломатическую миссию в Петербурге он связывает с развитием двустороннего сотрудничества и дружбы народов Индии и России.
© ИТАР-ТАСС

" В Путь от речной долины"- отзывы о книге от Ярославы

Я побывала на презентации книги и выслушала много добрых слов в ее адрес. Прочитав книгу за пару дней, могу сказать, что это были вполне заслуженные комплименты. Это легкая для чтения книга, но не потому, что она небольшого размера и написана простым языком. Легкая, потому что она о чем-то очень понятном и близком – о человеческой судьбе. Автобиографичность книги придает ей дополнительный интерес, ведь история героя превращается в достойный подражания пример. Простой язык повествования делает отдельные части книги очень трогательными и искренними – особенно про детство героя, его отношения с бабушкой и новыми соседями по университетскому общежитию. Книга позитивна: история героя еще раз доказывает, что сегодня – все в наших руках, и что любая мечта осуществима.
Я люблю Индию, была там трижды и, надеюсь, побываю еще много раз. Этот текст стал еще одним кусочком гигантского пазла, который я собираю в попытке разгадать бесчисленные тайны этой цивилизации. Текст автора позволил мне глубже понять систему человеческих ценностей и общественных отношений в Индии. Я люблю магически-реалистичную Индию Салмана Рушди и Арундати Рой, я удивляюсь и радуюсь Индии Абхая Кумара. Между строк его текста прячется та же магия, принимающая то поэтические формы, то превращающаяся в аромат спелых гуав.
История героя в книге не заканчивается, поэтому желаю автору вдохновения для дальнейшего творчества и более внимательных к русскому языку переводчиков и корректоров.

English Translation-
I just finished to read 'V Put Ot Rechnoi Dolini". I have to say that it is very nice small book with a very fair story. It is written very simply but something about it is very touching.
I liked some small parts about your childhood, your grandma and your new roommates.I love India and your text became one more piece of huge puzzle that I tried to put together for few years.I read Salman Rushdi and Arundhati Roy and I liked their magic realism. In your text I found quite similar inner poetry hiding inside meanings of usual words. I liked it.
The only small problem is some mistakes in Russian language that I found (it happens very often with all the books). But I hope that next book will be same great and without these mistakes.So thank you for the book. -Yara

Friday, April 25, 2008

Пресс-релиз о книге "В путь от Речной долины"




Презентация книги Абхая Кумара « В Путь от речной долины» Речь Автора книги


24.04.2008, 6 PM, Санкт-Петербургская Ассоциация Международного Сотрудничества, Литейный пр., 60.

Добрый вечер, Дамы и Господа

Сегодня особенный день в моей жизни. Вот уже около 8 месяцев, как я живу в Санкт-Петербурге, из которых 6 месяцев я нахожусь в качестве исполняющего обязанности Генерального Консула Индии. Последние полгода у меня была прекрасная возможность работать с гостеприимным правительством города, активным дипломатическим корпусом и чудесными жителями Санкт-Петербурга. Я хотел бы поблагодарить всех вас за все то прекрасное время, которое я провел в этом городе.
Наш сегодняшний вечер посвящен презентации моей книги «В путь от Речной долины». Должен вам сказать, что ничто так не радует автора, как публикация его работы, особенно в других странах. Многие из вас уже, наверное, успели прочитать эту книгу и знают, о чем идет речь. И мне очень приятно, что сегодня здесь собралось столько людей, которых заинтересовала история моей жизни и жизни моей семьи, изложенная в этой книге (или которую я попытался изложить в этой книге), жизни простой индийской семьи, простого индийского мальчишки, сумевшего воплотить свою сказочную мечту в реальность.
Это книга также о длинном пути Индии от аграрной экономики к стране высоких технологий. Вы, наверное, согласитесь с моим утверждением, что Индийская история может для многих послужить примером. Страна, несколько десятков лет назад разделенная на более чем 500 княжеств во время Британского правления, возродилась как самая большая действующая демократия в мире, быстро растущая экономика, страна с высоким уровнем информационных технологий и крупнейшим источником профессиональных людских ресурсов. Не стоит забывать, что Индия достигла всего этого с помощью населения численностью в один миллиард человек, двадцатью двумя официальными языками, двадцатью восемью штатами и семью союзными территориями, и при значительных расовых, религиозных, языковых и региональных различий. Мы гордимся нашими достижениями и понимаем всю сложность задачи, которая лежит перед нами.
И, конечно, эта книга о победе силы воли вопреки всем препятствиям. Как сказал автор книги «Преуспеть в Америке» Бхасвати Гхош, « у этой книги есть душа» - и это действительно так. Искренность этой книги затронула сердца и души людей во многих странах и мне повстречалось много добровольцев, которые выразили желание перевести эту книгу на свои родные языки.
На создание этой книги меня вдохновил мой отец, которого, к сожалению, сейчас нет с нами, но который до сих пор живет в моем сердце, а воспоминания о нем живы на страницах этой книги. Если бы не мой отец, который был для меня не просто отцом, но и моим учителем, верным другом и наставником на протяжении всей моей жизни, я сейчас бы не был тем, кем я являюсь, и не стоял бы сейчас перед вами, я бы не добился того, о чем мечтал. Ведь очень важно ( и об этом повествует моя книга) иметь мечту и идти навстречу ей, как бы тяжело вам не было, с какими бы трудностями не пришлось столкнуться, что бы ни говорили другие. Нужно только очень захотеть и мы всего добьемся, нужно только немного терпения, ведь когда у человека есть мечта, когда он верит в нее и стремится к ней, вся Вселенная помогает ему в этом. Главное – открыть свое сердце и следовать знакам. И очень важно, когда кто-то разделяет с тобой твою мечту, верит в тебя и помогает в ее осуществлении, когда кто-то поддерживает тебя и когда невидимая рука помощи нисходит на тебя в тот момент, когда кажется, что уже опускаются руки и нет сил продолжать бороться за свою мечту. Но невидимая руки помощи снова дает тебе силы и ты снова веришь, что все в этой жизни осуществимо. И мне бы очень хотелось сказать всем собравшимся сегодня здесь: «Никогда не отказывайтесь от своей мечты. Где-нибудь, когда-нибудь и как-нибудь вы ее найдете. И мне бы очень хотелось, чтобы эта книга «В путь от Речной долины» для одних стала бы жизненным путеводителем, а другим бы дала силы для осуществления собственной мечты, чтобы стала именно той самой невидимой рукой помощи.
Надеюсь, эта книга поможет людям этой великой страны узнать Индию получше и это сблизит наши цивилизации «Ганга и Волги». Буду рад поставить вам автографы по окончании программы. Благодарю вас, что вы проявили интерес к моей книге и почтили меня свои присутствием.

Презентация книги Абхая Кумара «В Путь от речной долины» Речь Екатерины Валеевой, Консульство Индии


«В путь от речной долины». Каким можно представить себе автора автобиографического произведения? По меньшей мере, не молодым. Однако в этой книге описывается путь, настоящий, полноценный путь, насыщенный всевозможными препятствиями, достижениями, отмеченный существенными запоминающимися вехами, путь, пройденный человеком, моложе 30-ти лет. Г-н Абхай Кумар, повествуя о своей жизни и становлении своей личности, описывает историю трех поколений своей семьи. Тем самым, все произведение красной нитью пронизывает связь добившегося успеха молодого человека с источником, давшим ему столь мощный импульс получить достойное образования и сделать карьеру дипломата, не взирая ни на какие жизненные трудности. Благодаря этой книге, мы можем быть свидетелями того, как представители младшего поколения одной индийской семьи, начав свой путь с берегов реки Паймар, направляют свое движение от социально-бытовых условий, не способствовавших развитию ни страны, ни ее жителей, в сторону экономического прогресса, развития международных отношений и прочих факторов роста – и совершают стремительнейший, головокружительный скачок, высота которого не может не вызвать удивления, ибо эволюция, пройденная двумя молодыми людьми, обычно бывает характерна для пути нескольких поколений.
Почему такое оказывается возможным? Прочтя эту книгу, мы как бы изнутри узнаем много нового о стремительных темпах экономического роста Индии, который предоставляет столь много возможностей для молодого поколения страны, что если умело пользоваться ими, применяя все, дарованные природой способности, усердие и целеустремленность, как это делают братья (герои книги) и многие их друзья, то такие революционные скачки вперед переходят из области фантастики в живую реальность.
Таким образом, авторский взгляд сквозь малый масштаб личного опыта врывается в широкий масштаб опыта развития целой страны.
Важно отметить еще одну существенную деталь повествования – изображая темпы и качество своего собственного движения в ногу с развитием родной страны, умение быть в струе современности, автор неоднократно и настойчиво подчеркивает свою тесную связь с корнями и в большом и в малом смыслах этого слова. Читатель не раз слышит уважительные слова о той важной роли, которую сыграли в формировании личности г-на Абхая Кумара его родители, его дедушка, дорогая его сердцу бабушка, учителя, религия и даже природа его родного края, с которой он с детства научился находиться в состоянии гармонии, и которая учит человека мудрости, спонтанности и сосредоточению.
К слову об окружающей среде, книга насыщена очень живыми, колоритными деталями, воссоздающими индийскую культуру и быт деревенской, провинциальной и столичной жизни в исторической перспективе его семьи. А при описании природы перед мысленным взором читателя возникают сочные пейзажи, так, что можно даже почувствовать запах индийского воздуха.
Автор знакомит читателя и с такой разной, неоднородной системой образования Индии, что не может не вызывать интерес у читателя других культур.
Эта книга не только воссоздает дух и атмосферу Индии, ее жизни в условиях экономического роста, активной деятельности молодежи, которая вносит существенный вклад в этот процесс, серьезно способствуя скорости развития своей страны, но и знакомит читателя с внутренним миром ее автора. Перед читателем возникает человек, умеющий ставить цели и добиваться их, человек, стремящийся к разностороннему образованию и никогда не останавливающийся на достигнутом, человек, чей кругозор непрерывно расширяется, человек, наделенный качествами душевной доброты, исповедующий жизненный принцип взаимопомощи и доброжелательного отношения к людям и в частной жизни (об этом говорит со страниц его книги его отношение к семье, друзьям, учителям) и в профессиональной (как он пишет, он понял еще в юности, что «мягкость и нежность имеют куда больше влияния, чем грубость и сила»)
И в заключение хочется пожелать г-ну Абхаю не только дальнейших публикаций на других иностранных языках, но и радовать читателя своими новыми произведениями. А главное – продолжать свой путь от речной долины, совершая остановки лишь для того, чтобы насладиться вновь открытыми горизонтами.
Цитируя автора: «Если человек соединяет свое сердце с разумом, тогда все силы Вселенной помогут ему достичь цели».

Презентация книги Абхая Кумара «В Путь от речной долины» Речь Натальи Григорьевны Елисеевой, Президента Ассоциации Международного Сотрудничества




Добрый день, уважаемые дамы и господа, друзья!

Позвольте мне от имени Санкт-Петербургской ассоциации международного сотрудничества и Общества культурных связей с Индией сердечно приветствовать Вас в новых помещениях Дома дружбы.
Наша встреча посвящена презентации книги исполняющего обязанности генерального консула Республики Индия в Санкт-Петербурге господина Абхая Кумара « Путь от речной долины», автора многих поэтических произведений, посвященных общечеловеческим ценностям, природе, изданных не только в Индии, но и в Великобритании, России.
К сожалению, мне не довелось познакомиться с поэзией господина Кумара, а вот представляемую сегодня книгу прочла с большим удовольствием.
Честный рассказ о трех поколениях своей семьи позволил как бы изнутри увидеть страну – великую, развивающуюся экономически, научно, и сохраняющую свою древнюю культуру, философию, религию, народные обычаи, стремление к познанию других народов и проявление огромного чувства терпимости и понимания.
Наверное поэтому Храм всех религий построен именно в Индии.
Все, что не противоречит добру, позитивному развитию общества, имеет право на существование.
Жизненный путь господина Кумара говорит молодежи, что трудом и упорством можно многого добиться в жизни.
Университет в Нью-Дели, Университет Джавахарлала Неру, Академия государственной службы, Институт дипломатической службы.
История карьеры господина Абхая Кумара и его брата поучительна для нашей молодежи.
Карьеру в условиях рынка можно сделать, постоянно совершенствуя свою квалификацию, знания и держа руку на пульсе рыночных настроений. Это предполагает постоянное развитие и рост личности. Самой оплачиваемой работой была работа не в государственном, а в частном секторе.
Я желаю господину Кумару продолжить повествование о дипломатической работе, о жизни в Москве, об ощущении России и русских людей.
Очень интересен взгляд иностранца, сосбенно индуса – жителя страны и представителя народа, очень близкого нам, россиянам.
Тем более, что вы нашли среди них любимую жену, от которой получили пркрасный подарок – доченьку.
Счастья Вас, успехов и много, сного друзей в мире.

Tuesday, April 15, 2008

Отзыв о "В ПУТЬ ОТ РЕЧНОЙ ДОЛИНЫ" от Александра Туркова


Чем славится индийская культура?
Ну, скажем, Шива – многорук, клыкаст...
Еще артиста знаем Радж Капура
И касту йогов – странную из каст,
писал поэт про представления своих соотечественников о далекой Индии более тридцати лет назад. Как и почему изменились с тех пор знания российских граждан об Индии?
Да, конечно, рухнул «железный занавес» и десятки, если не сотни тысяч россиян посетили почти за два десятилетия эту великую страну уже не «в составе делегаций».
Однако, на наш взгляд, при этом они, будучи в Индии, смотрели на Индию как бы со стороны – реалии Индии нелегко понять человеку, выросшему в совершенно других условиях и никогда не соприкосавшемуся с народом, культурой, традициями и природой Индии.
Книга Абхая Кумара, молодого человека, недавно поступившего на дипломатическую службу Индии, позволяет читателю взглянуть изнутри на современную Индию – динамично развивающуюся страну, которая уже сегодня стала региональной сверхдержавой.
По сути дела это рассказ про детские и юношеские годы автора с экскурсом в историю его семьи. Попутно книга дает представление и об особенностях индийского менталитета, о восприятии окружающего мира, системе ценностей, принятой в стране. а также, возможно, помимо воли автора, показывает стойкость индийской культуры, продолжающей существовать и развиваться в условиях глобализации.
Думаем, что книга о стране, в которой не распалась связь времен и сумевшей всего за несколько десятилетий шагнуть в эпоху информационных технологий, будет интересна и российским читателям – они увидят жизнь в Индии глазами их молодого индийского современника.
Александр Турков, переводчик и политический обозреватель, Москва, Россия

Отзыв о "В ПУТЬ ОТ РЕЧНОЙ ДОЛИНЫ" от Семиры, членаСоюза Писателей Ленинградской Области и Санкт-Петербурга


ISBN 978-5-98012-044-3
Святослав, 2008
Цена - 140 рублей
Количество страниц-104
Адрес для заказов: -
191040, Санкт-Петербург, Пушкинская ул.-10 офис-702
тел/факс- (812)320-28-52

Рассказ "В ПУТЬ ОТ РЕЧНОЙ ДОЛИНЫ" индийского консула в Санкт-Петербурге Абхая Кумара очень отражает процесс перемен в Индии в настоящий момент. Конечно, на Индию не могут не влиять достижения западной цивилизации, и молодых людей они привлекают. Но надо также иметь в виду, что русские люди, влюбленные в Индию, и другие иностранцы, с которыми мне доводилось там встречаться, ценят в Индии то, что в ней остается традиционного: экология, мягкость людей, приоритет душевности над расчетом, и, конечно, духовность ее древней культуры, проявляющаяся во всем, даже в быту. Им Речная долина ближе Силиконовой. И мне, как русскому человеку, больше всего понравилось описание детства и стихи, где поступает душа автора. Быстрый темп перемен в Индии меня немного пугает. Я любуюсь женщинами в сари, радуюсь, когда вижу в Дели новые кварталы 4-хэтажных домов, а не многоэтажных. Мне нравится человеческий размер индийских городов, похожих на деревни, а в мегаполисах с транспортными пробками я стараюсь не бывать. Хотелось бы, чтобы Индия как можно более сохраняла свою самобытность, несмотря на технологический прогресс: чтобы в ней менялось лишь то, что действительно необходимо.
- Семира, член Союза писателей Ленинградской области и Санкт-Петербурга.